「TLSはいい学校?」

posted on 24 May 2012 15:15 by anchalee1002

 

「TLSはいい学校?」  “โรงเรียนโทโย เป็นโรงเรียนที่ดี?”

A1クラスで、こんな会話になったとき、เมื่อหัวข้อการสนทนานี้เกิดขึ้น ในคลาสเรียนA1
「もちろん!」 “แน่นอนซิ”
「TLSが一番いい学校です。」โรงเรียนโทโยเป็นโรงเรียนที่ดีที่สุดเลย
周りの学生が即答した。みんな笑顔になった。   นักเรียนรอบๆทุกคนตอบเช่นนี้ แล้วทุกคนก็ยิ้ม
あ、こんなふうに思っているんだとうれしくなった瞬間だった。

เป็นช่วงเวลาสั้นๆที่รู้สึกดีใจ เพราะนักเรียนคิดแบบนี้

改めて考えてみると、「いい学校」とはどんな学校だろう。

แต่ลองคิดอีกที ว่าแต่ว่า “โรงเรียนที่ดี” ที่ว่าเนี่ย เป็นโรงเรียนแบบไหนกัน

TLSの学生はいろいろだ。 นักเรียนในโรงเรียนมีหลากหลาย
日本で働きたい学生。นักเรียนที่อยากทำงานในประเทศญี่ปุ่น
日本の技術を学びたい学生。นักเรียนที่อยากเรียนในวิชาศิลปะ
ときには、道に迷って立ち止まっている学生もいる。

และแน่นอนยังมีนักเรียนที่ยังไม่รู้ว่าตัวเองอยากจะทำอะไรต่อ

TLSのスタッフはいつでも学生一人一人と向き合い、背中を押し、学生の声を聞こうとする。

เจ้าหน้าที่ อาจารย์โรงเรียนโทโย จะคอยพูดคุย สนับสนุนกับนักเรียนแต่ละคน สม่ำเสมอ
何よりも学生の成長を望んでいるのだ。ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใดที่เราหวังคือ อยากให้นักเรียนเติบโตขึ้น
そこに「いい学校」があるのだと思う。และอาจารย์คิดว่าสิ่งนี้แหละ ที่เรียกว่า โรงเรียนที่ดี

最近、初級のP4クラスで、ある変化がおきている。

ระยะหลังๆ อาจารย์รู้สึกได้ถึงความเปลี่ยนแปลงของคลาสเรียนชั้นต้น P4

「すみません、○○さん、ちょっと教えてください。」 “ ขอโทษนะ ~ซัง ช่วยสอนชั้นหน่อย”

「○○さん、もう一度練習しましょう。」 “~ซัง เราไปซ้อมกันอีกรอบเถอะ”
「○○さん、がんばって!」 “~ซัง  สู้ๆนะ”

4月に授業をスタートしたときには聞かなかった言葉だ。

คำพูดเหล่านี้ อาจารย์ไม่ได้ยินเลยในช่วงเริ่มต้นคลาสเรียน ช่วงเดือนเมษายน
日本語学校を卒業したとき、もう先生はいない。

เมื่อจบจากโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่น ก็ไม่มีอาจารย์คอยสอนแล้ว
自分の日本語で、困難な状況を乗り越えたり、自らの環境を作ったりしていかなければならない。

เพราะฉะนั้นจะต้องรู้จักสร้างสภาพแวดล้อมของตัวเอง และผ่านเหตุการณ์ลำบากต่างๆ โดยภาษาญี่ปุ่นของตัวเอง
そんな日本語をここで学んでほしい。

อาจารย์จึงอยากให้นักเรียนได้เรียนภาษาญี่ปุ่นในรูปแบบนั้นเอง

2012年5月19日 東洋言語学院 和泉 温子

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโทโย อาจารย์อิซุมิ 19 พฤษภาคม 55

学生の将来を見据えて

posted on 14 May 2012 10:48 by anchalee1002

TLSではJLPTの合格や進学先に合格するためといった日本語教育だけではなく、学生の卒業後、またその先にある将来を見据えて教育サービスを提供しています。そのため、卒業後の進路として「大学院進学・大学進学・美大進学・専門学校進学・就職コース」の5つのコースを設けています。それぞれの進学準備については、各コースの授業、選択授業や個別相談、定期的な授業後の進学ガイダンスなど、希望進路に応じて学生が適切なサポートを受けられるような体制を取っています。

โรงเรียนโทโย เราจัดการศึกษาที่มองถึงอนาคตของนักเรียน หลังจากเรียนจบไปแล้ว ไม่ใช่เพียงแค่สอบเข้าในสถาบันที่ต้องการเรียนได้ หรือเพียงเพื่อสอบวัดความรู้ JLPT เท่านั้น ดังนั้นโรงเรียนจึงหลักสูตรการรเรียนทั้งหมด 5 หลักสูตร   ได้แก่  หลักสูตรเรียนต่อโท หลักสูตรเรียนต่อตรี หลักสูตรเรียนต่อมหาวิทยาลัยศิลปะ หลักสูตรเรียนต่อโรงเรียนสายอาชีพ หลักสูตรทำงาน  สำหรับการเตรียมตัวเพื่อเรียนต่อในแต่ละหลักสูตร นักเรียนสามารถเข้าเรียนในหลักสูตรที่นักเรียนต้องการได้ นอกจากนี้ยังมีระบบวิชาเลือก และการพบที่ปรึกษา

来週、16日〈水〉には専門学校・大学院進学希望者を中心としたガインダンスを、17日には大学進学希望者のためのガイダンスを予定しています。今年度の第1回目のガイダンスでは、各高等教育機関の求める学生像を「知る」るとともに、早期合格、志望校に確実に合格するために、今すぐできることを学生に考えてもらいます。

ในสัปดาห์นี้ วันพุธที่ 16 นี้ โรงเรียนจัดแนะแนวการศึกษาสำหรับนักเรียนที่ต้องการเรียนต่อระดับปริญญาโท  และในวันพฤหัสที่ 17 นี้ จะจัดแนะแนว สำหรับนักเรียนที่ต้องการเรียนต่อปริญญาตรี  ครั้งนี้ถือเป็นครั้งแรกของปีการศึกษาใหม่ เราต้องการให้นักเรียนของเราได้คิด ว่าสิ่งจำเป็นในการสอบ การเรียนต่อคืออะไร และจะต้องเตรียมตัวอย่างไรบ้าง ก่อนคนอื่นๆ

 

今年の4月に入学した新入生の中には、入学後まもなく専門学校の体験授業への参加を希望するような、進学意識の高い学生が多く、早速、マンガやアニメ、パティシエなどの体験授業に参加しています。このような学生の希望に迅速に対応できるのも、TLSが滋慶学園グループに属しているからです。今回の進学ガイダンスでも、グループ校はもちろん、学生の希望に合わせてた体験授業や学校説明会を紹介して行きます。

ในจำนวนนักเรียนใหม่ที่เข้าเรียนเดือนเมษายนของปีนี้ ดูเหมือจะมีนักเรียนจำนวนมากที่ต้องการเข้าทดลองเรียนในโรงเรียนสายอาชีพ  ไม่ว่าจะเป็นสาขา การ์ตูน อนิเมชั่น พาทิสเช่ และอื่นๆ  และทางโรงเรียนสามารถตอบสนองความต้องการของนักเรียนเหล่านี้ได้ เพราะว่าโรงเรียนโทโยเป็นหนึ่งในโรงเรียนของเครือจีเคกรุ๊ป  รวมถึงงานแนะแนวในครั้งนี้ เราได้แนะนำโรงเรียนในเครือของโทโย และนอกเหนือจากโรงเรียนในเครือด้วย เพื่อให้ตรงตามความต้องการของนักเรียนมากที่สุด

2012年度も始まって早1ヶ月、この1年を有効に使い、一人でも多くの学生が希望進路に進めるよう全力でサポートしていきます。

และอาจารย์ก็อยากจะสนับสนุนนักเรียนทุกๆคน ให้ใช้เวลาหลังจากนี้อีกหนึ่งปีในการตัดสินใจเลือกเรียน หรือเรียนเพื่ออนาคตของตัวเองให้เต็มที่ เพราะนี้ก็ผ่านมา 1 เดือนแล้ว หลังจากเริ่มเปิดเรียนในปี 2012

2012年5月11日 東洋言語学院 佐藤 輝彦

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโทโย อาจารย์ซาโต้

edit @ 14 May 2012 10:53:02 by Toyo language School

『敬語は難しい・・・かな?』

posted on 13 May 2012 10:25 by anchalee1002

 

TLSは滋慶学園グループという日本最大級の専門学校グループに属しています。その関係で、私は専門学校の学生にも日本語を教える機会が多くあります。専門学校の学生の最大の目的は日本で就職することです。そして、そのときに学生たちの前に立ちはだかるのが『敬語』です。学生たちは、尊敬語と謙譲語の使い分けや特別な表現のある動詞の多さに悩んでいます。

โรงเรียนโทโย เป็นโรงเรียนในเครือจีเคกรุ๊ป ซึ่งเป็นกรุ๊ปที่มีโรงเรียนสอนสายอาชีพที่ใหญ่ที่สุดในประเทศญี่ปุ่น และด้วยเหตุนี้ อาจารย์จึงได้มีโอกาสเข้าไปสอนภาษาญี่ปุ่นให้กับนักเรียนในโรงเรียนสายอาชีพด้วย เป้าหมายของเด็กกลุ่มนี้คือ การเข้าทำงานในประเทศญี่ปุ่น และหัวข้อที่อาจารย์อยากจะให้สอนก็คือ คำสุภาพ นักเรียนเหล่านั้นกำลังสับสนและไม่เข้าใจถึงวิธีการใช้คำยกย่องและคำสุภาพ

今日の授業では、『お大事になさってください。』は敬語としていいが、『お大事にしてください。』は敬語としてだめではないかという議論がありました。後者がだめな理由は、『お大事』と前を丁寧にしているのだから、後ろの『してください。』も『なさってください。』に変えるべきなのでは?というものでした。

.ชั่วโมงเรียนในวันนี้อาจารย์ยกคำว่า 『 お大事になさってください。』 “ขอให้ท่านแข็งแรง” ซึ่งเป็นคำสุภาพ แต่ก็มีข้อถกเถียงว่า แล้วห้ามใช้คำว่า 『お大事にしてください。』 “ขอให้ท่านทำให้สุขภาพแข็งแรง” ส่วนเหตุผลที่ให้อาจารย์มาก็คือ ก็ในเมื่อคำว่า 『お大事』 “ขอให้แข็งแรง” เป็นคำสุภาพแล้ว จะเติมคำว่า『してください。』หรือ 『なさってください。』 ก็ได้ ความหมายเหมือนกัน

私は学生たちの議論を聞いていてとても面白いなーと思っていました。学生たちは初級後半で敬語を習ったときに、目の前に現れる動詞を全て敬語の形に変える練習を受けてきた結果、敬語に変えられる表現は、全て敬語に変化させなければいけないと思っているようでした。

หลังจากที่อาจารย์ฟังความคิดเห็นของนักเรียนแล้ว อาจารย์รู้สึกว่ามันน่าสนใจมากเลยทีเดียว ตอนที่นักเรียน เรียนคำสุภาพในระดับเบื้องต้นตอนปลาย ดูเหมือนว่า ผลจากการเรียนวิธีการเปลี่ยนปรูธรรมดาเป็นสุภาพทั้งหมดที่ปรากฏให้เห็นตรงหน้า หรือสำนวนต่างๆ จะต้องถูกเปลี่ยนเป็นรูปสุภาพทั้งหมดเสมอ

本当に日本人はそのように敬語を使っているのでしょうか。答えは『No』です。敬語を使うときにはいくつかのルールがありますが、少なくとも日本人は全ての動詞を敬語に変えて使ってはいません。

 

แต่จริงๆแล้ว คนญี่ปุ่นใช้คำสุภาพกันแบบนี้หรือเปล่า คำตอบคือ ไม่ใช่ แน่นอนว่าการใช้คำสุภาพจะมีกฎอยู่หลายข้อ แต่อย่างน้อยคนญี่ปุ่นจะไม่เปลี่ยนคำกริยาทุกตัวเป็นคำสุภาพทั้งหมด

私の答えは『お大事になさってください。』も『お大事にしてください。』も両方とも敬語として問題はありません。それよりも、病気で具合の悪そうな人に対して、その人のことを心配して、何かを正しいタイミングで言おうとしたその行動こそが敬語だと思います。就職の面接でも、敬語の使い方をチェックしているわけではありません。場面にふさわしい日本語を使って、どのように自分を表現するのかがポイントになるのです。

สำหรับคำตอบในเรื่องนี้ อาจารย์ขอตอบว่า สามารถใช้ได้ทั้ง 『お大事になさってください。』และ『お大事にしてください。』แต่นอกเหนือจากนั้น การกระทำของเรา สิ่งที่เราต้องการจะพูดให้กับคนๆนั้น ที่มีอาการป่วยอยู่ว่าอะไร และในเวลาไหน นี่ซิถือเป็น คำสุภาพต่างหาก ถึงแม้จะเป็นในสถานการณ์การทำงานก็ตาม เราไม่ได้คอยมาเช็คคำสุภาพกัน  สิ่งที่สำคัญคือ การใช้คำแสดงตัวเองอย่างไร โดยให้คำสุภาพที่เหมาะสมกับสถานที่

もしかすると最大の問題は、初級における敬語の教え方にあるのかもしれません。

ปัญหาที่ใหญ่จริงๆแล้ว อาจจะเป็นที่วิธีการสอนภาษาสุภาพตอนเริ่มเรียนเบื้องต้นก็ได้ ที่ทำให้นักเรียนไม่เข้าใจ

2012年5月8日 東洋言語学院 伊東 隆作

โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโทโย อาจารย์อีโต้  วันที่8 พฤษภาคม 2012 

 

edit @ 14 May 2012 10:54:23 by Toyo language School

Sato sensei's Class

posted on 29 Apr 2012 17:48 by anchalee1002

สวัสดีจ๊ะ ข้าพเจ้าอาจารย์ซะโต้

หลังจากเปิดเทอมเดือนเมษายนปี 2012 ได้สองสัปดาห์นิดๆ ช่วงนี้อาจารย์รู้สึกดีใจและเป็นปลื้มทุกวันเลยที่ได้นักเรียนหน้าตายิ้มแย้ม และพูดคุยกับอาจารย์เป็นภาษาญี่ปุ่น

วันนี้ อาจารย์อยากจะแนะนำคลาสเรียนที่อาจารย์เป็นอาจารย์ที่ปรึกษาอยู่ คือ คลาสเรียนA ซึ่งเน้นเทคนิคการแสดงสำนวน

ซึ่งวันก่อน อาจารย์ให้นักเรียนคิดและพูดถึงภาพประทับใจแรกที่มีต่อกัน  คือในคลาสเรียน  อาจารย์ให้แต่ละคนเขียนความประทับใจหรือความรู้สึกที่มีต่อกันและกัน  หลังจากนั้นก็ให้พูดแสดงความคิดเห็น  ทำให้ตัวเองรู้ว่าอิมเมจของตัวเองที่มีต่อผู้อื่นนั้น เป็นอย่างไร  

และอาจารย์ให้นักเรียนคิดถึงสำนวนที่ต้องการจะสื่อให้กับอีกฝ่ายหนึ่งให้รู้ รวมถึงคำศัพท์และไวยากรณ์ด้วย

อย่างเช่น นักเรียนเอ มีร่างกายที่สูงใหญ่ เพื่อนในห้องเรียนจึ่งให้คำจำกัดความของเพื่อนเอว่า เป็นแพนด้า  และอาจารย์ลองถึงนักเรียนเอที่โดนเรียกว่าเป็นแพนด้า รู้สึกอย่างไร  นักเรียนเอ ตอบว่าปกติก็มักจะโดนคนอื่นๆเรียนว่าแพนด้าเหมือนกัน  สำหรับตัวเค้า เค้ารู้สึกว่าแพนด้าเป็นสัตว์ที่น่ารัก และรู้สึกดีใจที่ได้รับฉายานี้

แต่....คำว่าแพนด้า อาจจะถูกแปลในความหมายว่า น่ารัก สำหรับนักเรียนเอ  จริงๆแล้ว ที่เพื่อนเรียกนักเรียนเอว่าเป็นแพนด้านั้น น่าจะมีเหตุผลแฝงอยู่ และในขณะเดียวกันนักเรียนเอ ก็น่าจะมีเหตุผลที่ทำให้ตัวเองรู้สึกดีใจเช่นกัน
และเพื่อถกถึงเหตุผลดั่งกล่าว อาจารย์ให้นักเรียนได้พูดคุยแลกเปลี่ยนความคิดซึ่งกันและกัน สำหรับนักเรียนเอ ที่รู้สึกดีที่ถูกเพื่อนเรียกว่า แพนด้า เพราะว่าคิดว่าแพนด้าน่ารัก  และในคำว่าน่ารักแปลความหมายว่าเป็นเชิงบวก ว่า “ดี” และแพนด้าเป็นสัญลักษณ์ของความสุด ซึ่งทำให้ทุกครั้งที่นักเรียนเอ โดนเรียกว่า แพนด้า นักเรียนเอจึงรู้สึกดีใจ 

นอกจากนี้ ยังมีความคิดเห็นจากนักเรียนคนอื่นๆบอกว่า  แพนด้า ยังมีความหมายว่าน่ารัก น่าสนใจด้วย   ส่วนตัวนักเรียนเอ เองนั้น คำว่าน่ารัก หมายถึงอะไร ล่ะ  เราลองมาดูคำตอบของนักเรียนเอกัน  สำหรับ

และนี้ก้อคือลักษณะการเรียนของคลาสเรียนนี่ คือให้โอกาสนักเรียนได้แสดงศักยภาพที่มีอยู่ในตัว

2012年4月20日 東洋言語学院 佐藤 輝彦

目は口ほどにものを言う
ตาพูดสิ่งต่างๆได้ดีเท่ากับหูของเรา  
日本語には多くの慣用句という表現があります。
มีสำนวนที่ใช้ในประจำวันมากมายในภาษาญี่ปุ่น  
その一つに、「目は口ほどにものを言う」というのがあります。
日本では分かりきったこと、言わなくてもいいことは言わないという察しの文化があります。
分かりきったことをわざわざ言うのは、ヤボであり、
相手が分からないだろうと思っていることを意味し、
むしろ相手に対して失礼なことと考えられます。
これは文化であり、日本で暮らすときには慣れなくてはならない必須事項です。
และมีสำนวนหนึ่งในนั้นคือ  "ตาพูดสิ่งต่างๆได้ดีเท่ากับหูของเรา".  
 ด้วยวัฒนธรรมของญี่ปุ่นนั้น คูสนทนาจะเข้าใจสิ่งที่เราแสดงออกด้วยสายตาโดยเราไม่ต้องพูด.
และการพูดทั้งที่รู้อยู่แล้ว คงจะคิดว่าคู่สนทนาไม่รู้
เค้าเรียกกันว่าเปิ่น เซ่อซ่า นั่นเอง . และกลับโดนคิดว่าเเป็นการเสียมารยาทด้วยซ้ำ
สิ่งนี้ถือเป็นวัฒนธรรม.  และเป็นสิ่งจำเป็นในการใช้ชีวิตอยู่ในประเทศญี่ปุ่นด้วย  
日本人はものをはっきり言わない」、「何を考えているか分からない」とよく言われますが、
それは相手のことを考えてのことであり、相手にいやな思いをさせないための配慮です。
มักจะได้ยินบ่อยๆว่า "คนญี่ปุ่นจะไม่พูดให้ชัดเจน แต่จะเข้ากันเอง".
และ "ไม่รู้ว่าคิดอะไรอยู่"   แต่นั้นคือการคิดเกรงใจคู่สนทนาเสมอ
และไม่อยากให้คู่สนทนารู้สึกอึดอัด  
どこの国にもそれぞれの文化があります。
お互いの文化を尊重しあわなければなりません。
文化相対主義が世界の主たる考え方となっているのもそのためです。
外国語を学ぶ際には文化もあわせて学ぶことが必要と言われるのもよく分かります。
แต่ละประเทศก็จะมีวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน และเราจะต้องเคารพวัฒธรรมซึ่งกันและกันด้วย.
ความคิดให้เกียรติทางวัฒนธรรมซึ่งกันและกัน ถือเป็นความคิดที่สำคัญสำหรับสังคมโลกเรา
2012年4月13日 東洋言語学院 藤岡 澄人
อาจารย์ฟุจิโอกะ โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโทโย 2012/4/13

edit @ 18 Apr 2012 21:08:22 by Toyo language School

edit @ 20 Apr 2012 10:47:53 by Toyo language School

2012/04 TLS Entrance Ceremony

posted on 10 Apr 2012 12:54 by anchalee1002

 

 4月に入り、新入生が続々と各国から来日してきました。

学校の前の桜も、新入生を歓迎しています。

เข้าเดือนเมษายนแล้วซินะ นักเรียนใหม่จากหลากหลายประเทศก็เดินทางเข้าประเทศเรื่อยๆ

ซากุระที่อยู่หน้าโรงเรียนก็เบ่งบานต้อนรับนักเรียนใหม่เช่นกัน

 

今日は、4月生の入学式でした。新入生たちは、緊張した面持ちでしたが、

目を輝かせながら、これからの日本での生活に向けて、新しい一歩を踏み出しました。

TLSでは、当たり前のことを当たり前にできる人になってもらいたいと望んでいます。

時間を守る、挨拶をする、優先順位を考える、体調管理をする・・・。

当たり前のことですが、こんなことを当たり前にできる人になってもらいたいと思っています。

それを入学式で教師の実演により伝えました。

教師と学生が一緒に作り上げた劇です。こんなメッセージを私たちはどうしても伝えたかったのです。

วันนี้เป็นวันจัดพิธีเข้าเรียนของนักเรียนเดือนเมษายน

นักเรียนใหม่ทุกคน ได้เริ่มก้าวแรกซึ่งก้าวใหม่ของการเริ่มชีวิตใหม่ที่นี่ ด้วยแววตาที่มุ่งมั่นเป็นประกาย

และด้วยความรู้สึกตื่นเต้นที่เห็นได้จากสีหน้าของนักเรียน 

โรงเรียนโทโยหวังให้นักเรียนของเราได้เป็นและทำในสิ่งที่ควรจะเป็นและทำ

อย่างเช่น การรักษาเวลา การทักทาย การให้ความสำคัญก่อนหลัง การดูแลรักษาสุขภาพของตัวเอง  

ดูเหมือนจะเป็นเรื่องปกติ แต่เราอยากให้นักเรียนทุกคนทำให้ได้ 

และสิ่งเหล่านี้ อาจารย์และนักเรียนปัจจุบันได้ร่วมกันถ่ายทอดผ่านการแสดงละครในวันงานพิธีเข้าเรียน 

และนี่คือสิ่งที่อาจารย์อยากจะบอกกับนักเรียนทุกคน

 

また在校生は、新入生に向けて夢と日本でのアドバイスのスピーチを行いました。

半年前新入生だった彼らが今は先輩として新入生の前で日本語でスピーチする姿を

見せてくれたことを喜ばしく思います。

新入生も、少しずつ成長を重ね、このような姿をいつか見せてくれることと思います。

นอกจากนี้ นักเรียนปัจจุบัน ยังได้แสดงสุนทรพจน์เป็นคำแนะนำในการใช้ชีวิตในประเทศญี่ปุ่น

 ให้แก่นักเรียนใหม่ด้วย ซึ่งหกเดือนก่อนหน้านี้ นักเรียนคนนี้ก็เป็นนักเรียนใหม่เช่นกัน

แต่ตอนนี้เค้าได้เป็นรุ่นพี่ของนักเรียนใหม่แล้ว และอาจารย์รู้สึกดีใจที่ได้เห็นนักเรียนคนนี้เติบโต

และกล้าที่จะพูดสุนทรพจน์ต่อหน้านักเรียนใหม่ด้วย  อาจารย์หวังเป็นอย่างยิ่งว่า

จะได้เห็นนักเรียนใหม่ในที่นี้ เติบโตขึ้นเรื่อยๆ และได้เห็นนักเรียนทุกคนกล้าแสดงอย่างนี้

 

2012年4月6日 東洋言語学院 大野 みのり

อาจารย์โอโนะ มิโดริ โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโทโย 2012/4/6

edit @ 10 Apr 2012 12:59:28 by Toyo language School

伝える道具 สื่อการถ่ยทอด

posted on 08 Apr 2012 13:40 by anchalee1002
伝える道具 สื่อการถ่ยทอด
こんにちは。教務の佐藤です。 สวัสดี อาจารย์ซาโตจ๊ะ
TLSは日本語力を高めるだけの日本語学校を超えて、
大学院、大学、美術大学、専門学校などの高等教育機関を卒業したあとの就職や、
将来までを考えた教育を目指しています。
โรงเรียนโทโย ไม่ได้เป็นเพียงโรงเรียนเพื่อสอนภาษาญี่ปุ่น
แต่เป็นสถาบันสอนเพื่อให้นักเรียนได้มองหาอนาคตของตัวเอง
ไม่ว่าจะเพื่อการเรียนต่อในระดับโรงเรียนสายอาชีพ
มหาวิทยาลัยระดับปริญญาตรี ปริญญาโท มหาวิทยาลัยศิลปะ.
หรือเพื่อการทำงานในอนาคตหลังจบการศึกษาที่โทโยแล้ว
私の担当している進学クラスでは専門学校や大学院の進学の条件にあるJLPTの勉強だけではなく、
なぜJLPTが進学の条件になっているのか?JLPTを勉強したら、
それが将来何の役に立つのか?を考えながら、試験に合格するための勉強ではなくて、
将来の目標や夢に活かせる教育を第一に考えています。
そのためには、文法や言葉などの知識の習得を越えて、
進学先で遭遇する場面をクラス授業の中に再現し、
また、進学準備に必要な書類作成や自己PRの作成を通して、
知識を「伝える道具」として使えるように学んでいきます。
คลาสเรียนเพื่อศึกษาต่อเป็นคลาสรับผิดชอบของอาจารย์เอง
การเรียนในคลาสนี้ไม่ใช่เพียงเพื่อสอบสำหรับยื่นเข้าเรียนต่อในระดับโรงเรียนสายอาชีพ
หรือในระดับปริญญาโทตามที่ทางสถาบันต่างๆกำหนดเท่านั้น
และก็ไม่ใช่เป็นการเรียนเพื่อสอบให้ผ่านๆไปเท่านั้น. แต่การเรียนในคลาสนี้เพื่ออนาคต.  
ซึ่งสามารถนำสิ่งที่เรียนรู้ทุกอย่างจากคลาสเรียนไปใช้ประโยชน์ในอนาคตของนักเรียนเองได้.  
และเพื่ออนาคตของตัวนักเรียนเอง ทุกสิ่งที่เรียนไม่ว่าจะเป็นความรู้ที่เกินระดับคำศัพท์.
ไวยากรณ์ธรรมดาแล้ว จะมีสถานการณ์ที่จะต้องเจอในคลาสเรียนโดยไม่คาดคิดมาก่อน.
นอกจากนี้ยังเรียนการพรีเซนต์ตัวเองด้วย  เราจะได้เรียนรู้ความรู้ต่างๆเหล่านี้
ซึ่งเป็นเสมือนเครื่องมือในการถ่ายทอดนั่นเอง
今後は、このブログを通して、私のクラスでどんな授業が行われ、
学生がどんな成長を見せてくれるのか、紹介して行きたいと思います。
และหลังจากนี้ อาจารย์เองก็อยากจะใช้บล็อกนี้เป็นสื่อในการแนะนำนักเรียนของอาจารย์
ว่านักเรียนเหล่านั้นจะมีพัฒนาการไปอย่างไร
2012年3月26日 東洋言語学院 佐藤 輝彦
อาจารย์ซาโต โรงเรียนภาษาญี่ปุ่นโทโย วันที่26มีนาคม2012

edit @ 8 Apr 2012 13:51:09 by Toyo language School

春はもうそこです。 เข้าฤดูใบไม้ผลิแล้วซินะ
「春はもうそこです。」  
みなさん、こんにちは。久しぶりにブログを書きます。
日に日に暖かくなってきていて、一年で一番きれいで、
過ごしやすい季節がもうすぐやってきます。
สวัสดีครับทุกคน อาจารย์ไม่ได้เขียนบล็อกซะนาน
อีกไม่นานก็จะถึงช่วงเวลาอบอุ่นขึ้นและช่วงเวลาที่สวยที่สุดในรอบปีแล้ว
อากาศก็จะอบอุ่นขึ้นเรื่อยๆด้วย  
TLSは今、1月期と4月期の間の休みを迎えていますが、
今学期もよく学生から聞いた相談の1つが漢字の問題です。
非漢字圏であるとか漢字圏であるとかにかかわらず、漢字は日本語を学ぶ学生の大きな障壁です。 ตอนนี้ที่โรงเรียน กำลังอยู่ในช่วงปิดเทอมเดือนมกราคม และกำลังรอเปิดเทอมเดือนเมษายน  
และในเทอมนี้อาจารย์มักจะได้ยินนักเรียนถามถึงเรื่องการจำคันจิเช่นเคย.
การเรียนคันจิๆเป็นปัญหาของนักเรียนทุคน ไม่ว่าจะเป็นเด็กที่ใช้คันจิอยู่แล้วหรือไม่ก็ตาม  
漢字には初級の漢字から上級の漢字まであるわけですが、
漢字の苦手な学生の勉強方法の特徴のひとつとして、
漢字を1つずつ覚えようと一生懸命なところがあげられます。
漢字にはたくさんの読み方があるのですが、
例えば「行」という漢字の横に、「い・こう・ぎょう」と読み方を書いて練習をしているようです。
ระดับของคันจิจะมีตั้งแต่ระดับต้น จนถึงระดับสูง  
สำหรับวิธีการจำคันจินักเรียนที่ไม่เก่งคันจิ ยกตัวอย่างหนึ่งก็คือ.
การพยายามจำคันจิทีละตัวๆ แต่คันจิหนึ่งตัวมีเสียงอ่านเยอะ
อย่างเช่นคำว่า「行」สามารถอ่านว่า 「い・こう・ぎょう」นักเรียนมักจะฝึกเขียนเสียงอ่านทั้งหมด
まず、この勉強方法をやめたらどうでしょうか・・・。
「行」が「ぎょう」として現れるのはどんなときでしょう?
きっと「3行目:さんぎょうめ」とか「行列:ぎょうれつ」なんて形で出てくるはずです。
それなら単語と組み合わせて漢字を覚えていくほうが、
単語も漢字も読み方も覚えられて、絶対に近道だと思います。
ก่อนอื่นเลย อาจารย์ขอให้เลิกวิธีการเรียนแบบนี้ดีกว่า
.แต่ควรจะจำว่าเมื่อไร「行」จะอ่านออกเสียงว่า「ぎょう」แล้วจำคำศัพท์ตัวนั้นๆไปด้วย
อย่างเช่น 「3行目:さんぎょうめ」หรือ「行列:ぎょうれつ」
อาจารย์คิดว่ามันเป็นวิธีลัดที่ได้ผลจริง ทั้งการจำคันจิและคำศัพท์  
日本人も自動的に漢字ができるようになったわけではありません。
私も小学校のときは、毎日漢字テストを受けさせられ、宿題をだされました。
本当につらかったです。漢字に囲まれて生活している日本人でもそうなんです。
そして、最近では、PCで書くことが増えて、
読める漢字と書ける漢字の数もずいぶん変わってきています。
ถึงแม้จะเป็นญี่ปุ่นเองก็ตาม ก็ไม่สามารถเข้าใจคันจิได้ทั้งหมด และถ่องแท้
อย่างอาจารย์ตอนเรียนประถม โดนบังคับให้สอบคันจิทุกวัน
ทำการบ้านทุกวันตอนั้นอาจารย์รู้สึกลำบากมากๆ
เพราะฉะนั้นถึงแม้ว่าจะเป็นคนญี่ปุ่นที่ใช้คันจิทุกวัน ก็ต้องทนเรียนคันจิเหมือนกัน.
และในปัจจุบันนี้ การใช้คอมพิวเตอร์เป็นที่แพรหลาย ทำให้เขียนและอ่านคันจิได้น้อยลง  
ですから、みなさんが漢字=難しいと思う前に、もう少しリラックスして、
言葉の中で漢字を覚えられたら、大変さが少しは楽に感じられるのかなと思います。
ดังนั้น ก่อนที่จะมีความคิดว่าคันจินั้นยาก
ให้ลองคำคันจิจากคำศัพท์ที่ให้จริงจะดีกว่าจะได้รู้สึกว่าคันจิไม่ได้ยากอย่างที่คิด
2012年3月21日 東洋言語学院 伊東 隆作
อาจารย์อีโต้ โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโทโย 2012/3/21

edit @ 8 Apr 2012 13:55:42 by Toyo language School

Diary2 From Murao sensei

posted on 05 Mar 2012 16:49 by anchalee1002

 

   สัปดาห์ที่แล้ว พวกเราได้ไปท่องเที่ยวที่ฮาโกเนะ วันแรกพวกเราไปดูพิพิธภัณฑ์โมริและชมผลงานศิลปะ และแช่เท้าในน้ำอุ่น ท่ามกลางอากาศเย็นๆ หลังจากนั้น พวกเราเช็คอินที่โรงแรมและ ให้เวลาอิสระกับนักเรียน และทำกิจกรรมหลายหลาย แล้วแต่ว่าห้องไหนจะทำกิจกรรมอะไร  โดยไม่แบ่งแยกเชื้อชาติ อาจาร์ยเห็นแล้วรู้สึกดีใจเล็กๆ ในวันที่สอง พวกเราเดินทางไปที่ฟูจิคิว ไฮแลนด์  แต่น่าเสียดายมากเลย ที่ฝนตกทั้งวัน เครื่องเล่นหลายอย่างต้องหยุดให้บริการ เนื่องจากฝนตก  แต่ถึงอย่างนั้น ถึงเวลาเรียกรวมตัว นักเรียนหลายคนยังคงเล่นอยู่ในวินาทีสุดท้าย  การท่องเที่ยวครั้งนี้อาจารย์รู้สึกได้ถึง ความสัมผัส และสายใยของนักเรียนในแต่ละชั้น ผ่านการเดินทางท่องเที่ยวครั้งนี้

   สัปดาห์นี้ เป็นสัปดาห์ที่มีกิจกรรมต่างๆมากมาย อาทิเช่น การสอบJJM การประกาศผลการเรียนดีเด่น พิธีจบการศึกษา และสำหรับนักเรียนที่กำลังจะจบการศึกษาในเทอมนี้ เหลือเวลาอีกแค่ 1 สัปดาห์ อาจารย์อาจาร์ยให้พวกเราพยายามจนถึงที่สุด และให้สัปดาห์นี้เป็นการจบที่สวยงามในการเรียนที่โรงเรียนโทโย

อาจารย์มุราโอ ฮานามิ โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโทโย วันที่ 5 มีนาคม 2012

Diary2 from Oono sensei

posted on 29 Feb 2012 13:47 by anchalee1002

ตอนนี้อากาศยังคงหนาวอยู่เลย แต่ก็เริ่มรู้สึกถึงกลิ่นอายของฤดูใบไม้ผลิบางแล้วเล็กน้อย

เอาล่ะ ตอนนี้โรงเรียนโทโย กำลังเตรียมงานประกาศผลการเรียนดีเด่นให้กับนักเรียน และเพื่องานฉลองจบการศึกษา และพิธีจบการศึกษาในอีกสัปดาห์ถัดไป

และสำหรับอัลบัมรุ่น ได้เสร็จเรียนร้อยแล้ว จากการรวมมือนักเรียน และด้วยไอเดียของนักรียนที่เรียนวิชาเลือกกลุ่มหนึ่ง อัลบัมรูปทางโรงเรียนจะแจกพร้อมกับใบประกาศจบการศึกษาในวันพิธีจบการศึกษา

และนอกจากนี้  งานประกาศผลการเรียนดีเด่นในปีนี้ แต่ละชั้นเรียนจะมีหน้าที่แตกต่างกันไป ไม่ว่าจะเป็นการแสดง การนำเสนอ และการประกาศผู้ที่มีผลการเรียนดีเด่นประจำชั้นเรียน  อีกทั้ง ครั้งนี้เรามีคลาสเรียนที่รับผิดชอบเป็นพิธีกรประจำงานด้วย  เรียกได้ว่า นักเรียนทุกคนได้มีส่วนรวมในรูปแบบต่างๆเลยทีเดียว

จะขอเก็บความทรงจำที่เกิดขึ้นทุกวันนี้ ที่ได้อยู่รวมกับอาจารย์ นักเรียน และช่วงเวลาที่อยู่ที่โรงเรียน ซึ่งเหลืออีกไม่นานนี้ไว้

อาจารย์โอโนะ มิโดริ โรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นโทโย 2012/02/24